Barion Pixel
Weboldalunk használatával jóváhagyja a cookie-k használatát a Cookie-kkal kapcsolatos irányelv értelmében.

Tetemre festés

3.990 Ft
3.190 Ft
20%
Menny.:db
Kiadó:
A spanyol kulturális életben megközelítőleg az 1990-es évek elejétől kezdve beszélhetünk az úgynevezett új spanyol színház megjelenéséről; ekkorra értek meg Spanyolország színházi életében azok a változások, melyeket a Franco-diktatúra végével (1975) a cenzúra eltörlése, a drámaírók tudatosabb szakmai képzése és az addigi hagyománytól való eltávolodás hozott magával.

Leírás és Paraméterek

Kortárs spanyol drámák

A spanyol kulturális életben megközelítőleg az 1990-es évek elejétől kezdve beszélhetünk az úgynevezett új spanyol színház megjelenéséről; ekkorra értek meg Spanyolország színházi életében azok a változások, melyeket a Franco-diktatúra végével (1975) a cenzúra eltörlése, a drámaírók tudatosabb szakmai képzése és az addigi hagyománytól való eltávolodás hozott magával. Ez az új, egyetemesebb hang a spanyol hétköznapi valóságtól eltávolodva, személyesebben, de mégse önéletrajzi témák révén szól a közönséghez. A szerzők olyan általános emberi kérdésekről beszélnek, melyek emberközeliségük révén könnyen visszhangra találnak a nézők belső világában; sokszor összetettebb drámai cselekménytől mentes szituációkon keresztül, apró élethelyzetekben ábrázolják az őket körülvevő valóságot. Az előadások viszont nem várják el a társadalom megváltozását, az egyes drámaírók hivatkozásrendszerén átszűrt világot magyarázat és mindenféle értelmezés nélkül írják le; nincs bennük semmiféle didaktikus szándék. A kötetbe válogatott kilenc dráma – ahogy a spanyol emlékezet és intimitás színháza általában – olyan egyetemes emberi témákat közelít meg, melyek soha nem helyhez és időhöz kötöttek, hanem, ahogy azelőtt a XVI–XVII. századi spanyol aranykori színház művei, évtizedek múltán is képesek lesznek majd megszólítani az olvasót, a közönséget.

Juan Luis Mira: Tetemre festés (Kürthy Ádám András fordítása)
Paloma Pedrero: Egy csillag (Scholz László fordítása)
Ignacio del Moral: Amikor alszik az Isten (Zombory Gabriella fordítása)
Borja Ortiz de Gondra: Észszerű kétely (Kürthy Ádám András fordítása)
Luis Bermejo – José Ramón Fernández – Fernando Soto: A bohóc egy perce (Zombory Gabriella fordítása)
Juan Pablo Heras: Minden út (Kürthy Ádám András fordítása)
Fermín Cabal Riera: Vallomások Tejas Verdesből (Zombory Gabriella fordítása)
Juan Mayorga: Reykjavík (Scholz László fordítása)
Alberto Conejero: A sötét kő (Katona Eszter fordítása)

Megjelenés éve 2019
ISBN-szám 978 963 263 826 3
Terjedelem 432 oldal
A darabokat válogatta Kürthy Ádám András, Scholz László, Zombory Gabriella
Köszönet A kötet az Acción Cultural Española (AC/E) támogatásával jött létre, a Spanyol Kultúra Nemzetközi Terjesztéséért Program (PICE) keretében.

Mézesmadzag